De utrolige eventyrene til det russiske språket i amerikanske filmer: de morsomste inskripsjonene

Ganske ofte i USA inkluderer regissører tegn fra Russland i handlingen, som et resultat av at de må gjenskape russiske realiteter, noe som betyr at de ikke kan klare seg uten inskripsjoner på russisk. Til tross for de fantastiske budsjettene, foretrekker filmfigurer i amerikanske filmer og TV-serier i de fleste tilfeller å spare på en russisk oversetter og komme seg ut på egenhånd. Når vi ser på resultatet, kan vi med tillit si at elektroniske oversettere, ordbøker, noen steder hørte ord, og noen ganger til og med et tilfeldig sett med bokstaver i alfabetet vårt.

Noen kan bli fornærmet av det store og mektige russiske språket, men på den annen side, hvor latterlig å finne så tafatte feil på amerikansk kino. Filmer om Jason Bourne, "Independence Day", "Agents of" Sch.I.T. "," 12 Monkeys "," Hitman "," Legends of Tomorrow "- det ser ut til, du kan liste uendelig. Men vi har en bedre ide: la oss se på de samme skuddene en gang til og le igjen!

Legg Igjen Din Kommentar