Strømper, katt, seil: hvordan russiske ord falt på språket til kaliforniske indere

Hvis du noen gang vil være i California og møte med urbefolkningen, det vil si med indianerne, og be dem om å kommunisere med deg ikke på et fremmed språk, men på morsmålet, vil du finne mange fantastiske oppdagelser. Noen ganger i talen deres vil komme over ord som virker kjent. Så dette vil virkelig være russiske ord. Litt modifisert, men fremdeles gjenkjennelig. De kan ganske på russisk tilby "melk", "te", "kaffe". Alt dette vil helles i en "kopp" og omrøres med en "skje." Det er spesielt overraskende å høre det over 8 500 km fra hjemlandet. Og hvis du liker drikken, vil det være et "mirakel mirakel."

Så hvordan dukket ordene våre opp på språket til de amerikanske indianerne?

Fakta er at utviklingen av Amerika ble utført ikke bare av britene fra øst, av spanjolene fra sør, men også av russerne fra Alaska. Vi oppdaget Beringstredet, Aleutian Islands, den første av europeerne som dukket opp i Alaska. Det var ikke lett å levere mat fra kontinentet Russland, så de begynte å flytte sørover.

I 1808 seilte to skip til de sørlige breddegradene under kontroll av kaptein Ivan Alexandrovich Kuskov - Kodiak og St. Nicholas.

Skipet "St. Nicholas" ble vraket. En del av laget døde, en annen ble tatt til fange av indianerne. Blant dem var Timofei Tarakanov, en kontorist i husholdningen. Jeg måtte sitte i fangenskap i ett år og åtte måneder. Men Timofei Osipovich likte ikke å sitte rundt, så selv i fangenskap begynte han å lage treretter med hendene: krus, fat, skjeer. Han laget og ga til indianerne. De likte produktene fra den russiske mesteren. Og han ga og ringte.

I juni 1810 ble Tarakanov kjøpt tilbake. Han likte landene han besøkte, og under seilasen i 1811 kom sjømennene tilbake. De seilte med gaver til lederen for å få venner og forhandle. Indianerne tildelte land til bosetting. I 1812 ble en russisk koloni organisert.

Russiske kjøpmenn og pionerer begynte å utforske Nord-Amerika siden 1700-tallet. Russerne slo seg ned i Alaska siden 1772. I 1867 solgte Alexander II den til USA. Russerne utviklet kyrillisk forfatterskap for språket til indianerne i Alaska, mange konverterte til ortodoksi.

I California, nær San Francisco, ble Ross festning bygget. På amerikansk måte heter det nå Fort Ross.

Fort Ross

Lån på språket er fortsatt bevart. Hvete kalles en tit. Urbefolkningen kunne ikke takle lyden "psh". Sennep - kulucitca. Og med "sennep" var det en slik historie. Vill sennep florerte i California, men ble aldri spist. Så snart russerne lærte dem å lage mat og spise den, adopterte indianerne, til tross for at de hadde sitt eget navn for denne planten, det russiske navnet, men endret det litt ved å legge til en stavelse Kulu - "vill", "skog."

Mange ord var relatert til husdyr. Det var vi som lærte dem å drikke melk. Ordet "bag" har også endret seg. Det begynte å høres ut som musikk. En annen gruppe ord som kom inn på indianernes språk, er strømper, en katt og et seil. Indianerne lånte tradisjonen med å holde kjæledyr fra nybyggerne våre. Katt har blitt kuska, blant Aleuts - kuiski.

Etter oss forble strømper i indianernes hverdag. Siden lyden "l" er fraværende i språket deres, begynte ordet å lyde Cu-ki. Ordet "seil" høres ut som vårt. Indianske stammer brukte ikke seil før de tok kontakt med sjømennene våre.

Legg Igjen Din Kommentar